|
home
News
Ainmean-Àite na h-Alba ~ Gaelic Place-names of Scotland is delighted to announce the launch of the National Gazetteer of Gaelic Place-names.
Ainmean-Àite na h-Alba, the national advisory partnership to
research and establish Gaelic place-names has been developing the
National Gazetteer of Gaelic Place-names since 2000. This Gazetteer is
referred to in the National Plan for Gaelic (date) and to date there
has been a growing demand for accurate and reliable information about
Gaelic place-names.
The National Gazetteer is a database freely available to the public. It
will provide a single source of authoritative information on Gaelic
forms of place-names, including the research by which names have been
determined, links to bibliographical information and a six figure grid
reference which links to a map to locate each name. At present there
are 1,000 entries covering places throughout Scotland. Work will
continue to add further research and sound files to assist with
pronunciation, and to expand the number of entries.
AÀA is proud to announce that the Gazetteer is now available at www.ainmean-aite.org.
It is hoped that this database will be an invaluable educational tool
and a treasure trove for Scotland’s historical, environmental and
linguistic heritage. AÀA is very grateful for the support,
advice and funding from Bòrd na Gàidhlig, the Highland
Council, Argyll and Bute Council and all of our partners, associates
and clients in making this possible.
John Reid: Material for a place-name survey of East Stirlingshire download now available (zipped
.doc file 1.7MB. Covers the parishes of Airth AIH, Denny DNY, Dunipace
DPC, Falkirk FAL, Grangemouth GRM including Bothkennar BKX, Kilsyth
KSY, Larbe
Scottish Place-Name News Spring 2010 includes
'Scottish Gaelic Sannda and its
aliases' by Prof Richard A.V. Cox, Sabhal Mòr Ostaig
(outlining his talk to the November 2009 conference in Glasgow)
'Gaelic Farm Names between Campsies and Clyde', by Pete Drummond (text
summarising his talk at the Glasgow conference; also maps and photos)
'Aberkarf', by Jake King (summarising his talk at the Glasgow conference)
'Auchlyne and Liangarston, Perthshire' by Frank Harkness (including photos)
plus the Shetland Place-Names Project, 'The Paradox of Medieval Scotland 1093-1296' project,
and much, much more!
To receive a copy of the Society's Scottish Place-Name News,
published twice a year, become a member of the Society: Annual
membership £6 (£7 for overseas members because of higher
postage costs), to be sent to Peter Drummond, Apt 8 Gartsherrie
Academy, Academy Place, Coatbridge ML5 3AX. If you want to check your membership status, email peter.drummond@btinternet.com
Placename
Notes from Scottish Place-Name News No 27 (Autumn 2009)
New publications (Spring 2010 & Autumn 2009)
The Journal of Scottish Name Studies 3
The Shetland ForWirds web site is now online. The Shetland ForWirds group promotes and celebrates Shetland dialect.
Conference Announcements
Scottish Place-Name Society Autumn Conference, Royal Hotel, Bridge of Allan, Logie Parish, 13th November 2010. Details soon.
NEW
PUBLICATION ANNOUNCEMENT
The Historical
Thesaurus of English
project at the University of Glasgow presents the vocabulary
of
English from Old English to the present arranged in semantic
categories. It will be published in two volumes as the Historical
Thesaurus of the OED by Oxford University Press on October 22, 2009.
Further details (including a special introductory price) are available
at http://www.oup.com/online/ht/
Placename
Notes, Autumn 2009
Wigtownshire
and Carrick Place-Names
Sliabh in Irish
Place-Names
Òran
Bagraidh
Scotland's -ham and -ingham names
WIGTOWNSHIRE AND
CARRICK
PLACE-NAMES: A COMPARISON
Michael Ansell, organiser of the Spring 2009 Conference, summarises
Professor John MacQueen‘s talk at New Galloway.
Professor MacQueen began his talk by quoting William Watson¹
'Everything goes to show that the introduction of Gaelic and the
decline of British followed much the same course in both districts'
(referring to Carrick and Galloway). However the talk was confined to a
comparison between South Ayrshire and Wigtownshire, these being areas
for which Prof. MacQueen had more place-name data available. The
lecture was then based on an analysis of one or two difficulties with
the position as outlined by Watson. In describing these, Prof. MacQueen
examined the distribution of certain place-name elements in South
Ayrshire and Wigtownshire. These were the Gaelic land measure terms peighinn, leith-pheighinn, fairdean, dabhach, ceathramh, together
with the landscape features sliabh
and carraig.
He compared this with the Brittonic tref and other
Brittonic elements.
For the purpose of this summary, the gist of the argument may be put by
recounting the position put forward relating to each of the above
place-name elements. Prof. MacQueen firstly demonstrated divergence
from Watson‘s position by examining the Brittonic element tref which he
explained as being derived from Welsh law relating to a communal farm
of 256 acres and therefore indicative of farmed settlement. He pointed
out that the simple term 'Threave' may represent local centres of some
weight and gave the example of Threave in Kirkcudbrightshire which,
located in a strongly defensible central position, remained for long a
place of importance. The difference in distribution of this term was
shown to be dramatic across the area in question with a very
considerable number surviving in the Carrick and South Ayrshire river
valleys, particularly those of the Girvan Water and Ayr. However only
three are to be found in Wigtownshire and one, Ochiltree is close to
the Carrick border. Prof. MacQueen suggested that this indicated that
Brittonic may have survived much longer in Carrick and South Ayrshire
than in Wigtownshire.
A significant contrast in distribution was next demonstrated by an
analysis of the Gaelic element ceathramh,
a quarterland. Prof MacQueen
emphasised the Irish origin of this land division and showed how its
distribution provided a mirror image of the distribution of the
Brittonic tref
element mentioned above. Only one ceathramh
name was
shown to be over the watershed in Carrick (Colmonell parish) whereas
there are many examples in Wigtownshire.
The interesting differences in distribution of some other place-name
elements were next examined. Prof. MacQueen demonstrated that the
Gaelic land unit names peighinn,
leith-pheighinn,
fairdean,
were also
largely confined to South Ayrshire with some remarkable concentrations
in the same Carrick river valleys where he had earlier demonstrated tref survival
clusters. The Germanic origin of these terms, though
borrowed into Gaelic and forming a part of a land holding system
stretching up the west coast of Scotland into Argyll and the Hebrides
was mentioned in the context that this suggests a later arrival of this
land unit naming system. Prof. MacQueen stressed that the contrast in
place-name distribution of these elements suggested something
fundamentally different had taken place in settlement north and south
of the watershed that forms the historic boundary between Carrick and
Galloway. The picture he glimpsed from this and other evidence was that
of an earlier and densely settled Gaelic province of Wigtownshire which
was aligned strongly with Ireland and Irish patterns of land-holding,
in contrast to the late surviving Brittonic areas in Carrick. This
suggested a different political reality in the zone north of the
watershed which was more open to later influence by settlers bringing
in a new land holding system, this time derived from Argyll and the
Hebrides. He considered that the new influence could have arrived in
Carrick and South Ayrshire with the Gall Gaidheal which would fit with
late Brittonic survival prior to a rapid and thorough Hebridean
Gaelicisation. His point however was that this Gall Gaidheal tide seems
to have slowed at the watershed between Galloway and Carrick. South of
this, in Wigtownshire, existed a Gaelic- speaking province but of a
somewhat different, more Irish orientation.
Further support for this differentiation was cited by Prof. MacQueen
with respect to the place-name element dail. He agreed
with Watson that
this prefix may be a Brittonic survival or a borrowing into Gaelic and
the fact that there are 46 dail
names (albeit coined in Gaelic) in
Carrick and South Ayrshire compared to just 4 in Wigtownshire suggests
a stronger Brittonic legacy in the north.
While the distribution of dabhach was looked into by Prof. MacQueen the
relative scarcity of this element (3 in Carrick and 1 in Wigtownshire)
precluded any specific conclusions. Indeed it might be that this
element in South West Scotland does not relate to a land-holding unit
but simply to a topographical feature or even fish-traps as noted by
Maxwell.²
Prof. MacQueen concluded his paper by noting that the distribution of
the Gaelic elements sliabh
and carraig
are massively concentrated in
South-West Scotland, in Wigtownshire and especially the Rhinns. He has
elsewhere proposed that the distribution of these elements indicates
early Gaelic settlement, possibly contemporaneous with the Dalriadic
settlement of the inner Hebrides and Argyll. While he acknowledges the
occurrence of sliabh more widely in Scotland he considers that the
sheer weight of the presence of these elements where sliabh forms the
generic has to be taken as something of significance for early Gaelic
settlement.
¹Watson W. History
of the Celtic Place-Names of Scotland, 1926, p.191
²Maxwell, H. Studies in the Topography of
Galloway, 1887, p. 144
SLIABH IN IRISH
PLACE-NAMES: ITS
MEANING, DISTRIBUTION AND CHRONOLOGY, AND SOME IMPLICATIONS FOR
SCOTLAND AND MAN
This is a summary of a paper delivered to the Society‘s
Spring Conference on Saturday 9th May, 2009, with some minor
amendments. I am grateful to Mícheál Ó
Mainnín, Nollaig Ó Muraíle, Kay Muhr
and Pat McKay for their valuable suggestions. It builds on a paper
delivered to the Society for Name Studies in Britain and Ireland at its
Autumn Conference, held at the University of Chichester on 25th October
2008. As the material about sliabh in Ireland is covered in detail in
an article to be published in Nomina
2009, only the key points are given here. The concluding remarks about
implications for the study of Scottish and Manx place-names, not
included in the Nomina article, are given in greater detail.
The word sliabh
is one of the most common generic elements in Irish hill and mountain
names. Along with binn,
cnoc,
cruach
and mullach,
I made it the object of study for a Masters dissertation in 2004 ('Five
common generic elements in Irish hill and mountain names', M.A.
dissertation, Queen‘s University Belfast, 2004). An article
summarizing the key findings is forthcoming in Ainm, the journal
of the Ulster Place-Name Society). These are the five most common
elements in the names of major Irish peaks over 400m in altitude. Like
the other four elements, sliabh
is found widely throughout Ireland and can be applied to hills and
mountains of greatly varying heights. It is also one of the most
complex elements in terms of its semantic range and the grammatical
structures into which it enters. This in itself is sufficient reason to
examine the element sliabh
in Irish place-names in some detail.
Furthermore, sliabh
has engendered more than a little debate in Scottish toponymy,
primarily because of a theory concerning early Gaelic settlement in
South-West Scotland proposed by John MacQueen (1954, 2002) and
developed by W.F.H. Nicolaisen (1976, 2001, 2007). Since this theory
relies heavily on an analysis of Irish names in sliabh which has,
in my view, rightly been challenged by Simon Taylor (2002, 2007), it is
no harm, also for the benefit of Scottish place-name studies, to review
the available Irish evidence for this element. I see this controversy
as having been exacerbated to some extent by a shortage of published
work on the Irish evidence, and, in particular, the lack of a thorough
analysis of the meaning and distribution of sliabh in
place-names, at least until the 1970s. This allowed Sir Herbert Maxwell
to make the rather contentious statement in 1930 that "in Ireland sliabh always
signifies a mountain, but in Galloway it is applied to
moorland" (Maxwell: 1930, 76). I should emphasise that it is the first
half of this statement with which I take issue. Of course, sliabh is often
translated into English as mountain,
but it must be borne in mind that in Hiberno-English mountain has
precisely the sense of 'rough pasture' or 'moor' ('In Ireland, wild
pasture', Chambers English Dictionary, 1990). The first major
contribution to an analysis of the names in sliabh (along with binn and cruach) was an
article written in Irish by Éamonn de hÓir, Chief
Officer of the Place-names Branch of Ordnance Survey Ireland, published
in the journal Dinnseanchas in 1971.
The etymology of sliabh
has already been covered in some detail by Simon Taylor in his article
in JSNS 1.
The focus in this paper is on the semantic range of sliabh in Irish
place-names, the geographical distribution and chronology of its
various senses, and I shall conclude with some remarks about the
implications arising from the Irish evidence for the study of this
element in Scotland, particularly Galloway, and in the Isle of Man.
Treatments
in dictionaries and place-name works
Sliabh
(genitive sléibhe,
plural sléibhte)
is defined in Dinneen‘s Irish-English Dictionary as 'a
mountain or mount, a range of mountains; a mountainous district, a
heathy upland or plain, a piece of moorland, oft. low-lying; in
Anglo-Irish, a piece of a "mountain", cf. S. an tSiorraidh,
Sheriffsmuir (Sc.)‘ (Dinneen: 1927). These definitions
highlight the variety of meanings of sliabh in Irish. In
what follows it is important to bear in mind that Hiberno-English mountain also has a
broad semantic range. As well as referring to a peak, it can denote
'moorland' or 'rough pasture'.
An account of place-names containing the element sliabh is given by
Joyce in volume 1 of The
Origin and History of Irish Names of Places. Most of his
examples relate to what he calls 'principal mountains' and ranges, but
he acknowledges its occurrence in names of low-lying areas. He also
highlights the variety of anglicisations which can disguise this word
(Joyce: 1869, 379-81). 280 names in slíab
attested in early Irish texts are listed in Hogan‘s
Onomasticon Goedelicum. Not all of these are places in Ireland, and
there are quite a few duplicate entries due to variant forms of names
(Hogan: 1910, 604-12).
Semantic
range of sliabh in
Irish place-names
From my own examination of the place-names evidence, I have found that
the three principal definitions of sliabh
offered by dictionaries can all be found in Irish place-names as well,
namely:
(1) a mountain or hill
(2) a range of mountains or hills
(3) a moor or area of upland; an area of rough (mountain) pasture.
Within these categories further nuances can be recognized. For
instance, the first group can be further sub-divided into:
(1a) a mountain or hill standing alone
(1b) a peak forming part of a range.
Naturally, whether a mountain is considered to stand on its own or form
part of a larger group is a question of degree of isolation, so
assigning peaks to group 1a or to 1b can occasionally be a subjective
choice. Nevertheless, the majority of names can be assigned to a group
without too much difficulty.
Within the scope of my MA dissertation I collected a total of 143 names
in sliabh. Since this study focused on names of peaks and ranges, the
vast majority of these names belong to categories 1 and 2. More
recently I have collected instances of sliabh in townland
names, many of which illustrate sense 3. Out of a total of 165
townlands, 6 of these contain sliabh
as a simplex, 83 show it as a generic followed by a qualifier, 6 have
it as a generic in a close compound, 13 have sliabh plus a
suffix, and 57 have the element as a specific. Between the 143 names of
peaks and ranges and the 163 townland names, there is an overlap of 16
names which refer to both a peak and a townland named after it, such as
Slievemore on Achill, Slieve Gullion and Brackagh Slieve Gallion.
However, the remaining 147 townland names mostly exemplify sliabh in sense 3,
a moor, area of upland, or an area of rough pasture.
The distribution of the various senses can be summarised as follows:
about half of the names collected in category 1a are from Ulster. Sense
1b is typical of Ulster, occurring most frequently in the Mourne
Mountains of Co. Down, where the majority of high peaks have anglicized
names in Slieve–.
It is hardly to be found in Co. Galway or South Mayo. It is also
uncommon in Cos. Cork and Kerry. Sense 2 of sliabh, a range, is
chiefly found in Munster, areas bordering on Munster, and North
Connacht. A number of these names apply to areas with few distinctive
peaks and might be better described as extensive upland areas rather
than ranges, e.g. Sliabh
Mairge and Sliabh
Luachra. Sense 3, like 1b, 'a moor or area of upland' is
very well attested in Ulster, especially in County Down. However, there
are many examples from other areas, such as the townlands of Sliabh Búrca
in Connemara and Sliabh
na bhFeadóg in Kerry. Whilst examples of sliabh sense 3,
'moor, area of upland‘, tend to be less remarkable and poorly
attested compared to the major mountains and ranges, they are just as
numerous, a point which has sometimes been missed by Scottish
toponymists when drawing on Irish evidence. [The article in Nomina will include
maps giving a fuller picture of the distribution of sliabh in its
various meanings.]
Chronology
Sliabh
is undoubtedly a word of considerable antiquity since place-names
containing it are amongst some of the earliest documented in Ireland: Sliabh Mis
(Slemish, Co. Antrim) is mentioned in A.D. 771. In this year a battle
on the mountain between elements of the Dál nAraide is
recorded in The Annals
of the Four Masters [i
Slébh Mis]. Sliabh gCuilinn
(Slieve Gullion, Co. Armagh) is mentioned in A.D. 830 [moninni Sleibi Culinn],
as is Sliabh Liag
(Slieve League, Co. Donegal) [i
Sleibh Liacc].
The antiquity of sliabh
seems to be confirmed by its occurrence as a generic element in close
compound names with the structure NOUN + NOUN, such as Croitshliabh (Crotlieve
Mountain and Cratlieve, both Co. Down) (Tempan: 2009, 67).
Dónall Mac Giolla Easpaig, who has analysed this group in
detail, has argued that this structure was unproductive by the Early
Christian era and may have ceased to yield new names as early as 400
A.D. (Mac Giolla Easpaig: 1981, 152). However, in the case of sliabh none of the
attestations for names with this structure are as early as those cited
above.
A clearer indication of antiquity is given by the qualifying elements
with which sliabh
is found. In several names sliabh
is combined with names of pagan deities, e.g. Sliabh Eibhlinne,
Cos. Limerick/Tipperary, from the name of the goddess Ébliu
(Ó Maolfabhail: 1990, 248), with figures from mythology,
e.g. Sliabh Bladhma,
Cos. Laois/Offaly (from the name of a Milesian invader), with early
Irish historical figures, e.g. Sliabh
Dónairt, Co. Down (named after a saint
contemporary with St. Patrick), and early population groups, e.g. Sliabh Ara, Co.
Tipperary (in the territory of the Araidh Tíre). (Note: see
Tempan, 'Towards a Chronology of Topographical Elements in Irish
Place-Names: Some Strategies for Establishing Relative Chronology',
forthcoming in Proceedings of the 23rd International Congress for
Onomastic Sciences, York University, Toronto, 2008, for more on the
structures associated with sliabh
and the element‘s dating.)
An analysis of names whose first element is sliabh
('Logainmneacha dár Céad Eilimint Sliabh') was
carried out by Alan Mac an Bhaird in 1978 while working for the
Place-Names Branch of the Ordnance Survey in Dublin. To date this
remains unpublished. In his study of this element, for which historical
forms were gathered from a wide variety of sources in Irish and
English, Mac an Bhaird found that, of the 330 names which he collected,
57 were recorded before 1200 A.D. Given the large percentage of Irish
mountain names which are not recorded before the first Ordnance Survey
of the early 19th century, this figure of 57 names is remarkably high.
Although no equivalent statistics are available for the other 4 common
hill-name elements to enable an accurate comparison, it is beyond doubt
that none of them would approach this figure.
However, it is also clear that some of the names are more modern. Those
containing a definite article, such as Sliabh na
mBánóg (Slievenabawnoge, Co. Dublin)
and Slieve-namona
(Co. Antrim), represent a structure which only begins to emerge in the
ninth and tenth centuries, and may be a good deal more recent
(Flanagan: 1980, 41; see also Toner: 1999). Sliabh an Nóglaigh
(Nagles Mountains, Co. Cork) cannot be older than the twelfth century,
when the Anglo-Norman family of this name arrived in Ireland (De
Bhulbh: 2002, 382).
The relative dating of the various meanings of sliabh is less
clear-cut. All of the early names in sliabh cited above
belong either to sense 1a, 'a mountain or hill standing alone', or to
sense 2, 'a range of hills or mountains or an upland area'. However,
there is one important name which also offers evidence for the early
presence of sliabh
in sense 3, namely Sléibhte
(Sleaty, Co. Laois) which exemplifies the plural form of the word. In
the Additions appended to Tírechán‘s
compendium of Patrician churches in the Book of Armagh there is a
document which records how the church of Slébte placed
itself under the jurisdiction of Armagh (Ó
Cróinín: 1995, 156). The events recorded in this
document took place in the late seventh century and the Book of Armagh
itself is dated to the early 9th century. As Sleaty is located in the
bottom of a major river-valley, that of the River Barrow, I suggest
that Sléibhte
may have referred originally to a number of divisions of rough pasture.
In summary, we have seen that some names in sliabh are of
considerable antiquity and that the element remained productive over
many centuries. Sliabh
has at least three meanings in Irish place-names, with further
connotations being possible. This clearly gives the lie to Maxwell's
contention that "in Ireland sliabh always signifies a mountain"
(Maxwell: 1930, 76, s.v. Coransluie) There is some evidence for all
three principal senses from the earliest times. The element is
widespread throughout Ireland, though some of the senses are restricted
to particular regions. One very important implication for Scotland is
that it is not very productive to look for names in sliabh with a
particular sense in order to demonstrate especially close links between
particular Scottish regions and Ireland, since there is no single sense
specific to Ireland.
Turning to Scotland, I would like to make a few comments about the
usage of sliabh
in Galloway. Nicolaisen (2001, 52) has argued that "that there is
scarcely any doubt that Slew-
means hill rather than moor in the Rinns of Galloway." Yesterday I
cycled out from Stranraer and I had a look at some examples in the
Rhinns. Firstly, I think it is rather telling that not one of the 35
names listed by Maxwell with sliabh
as a generic is marked on the Landranger (1:50,000) map of the area.
One name, Craigslave, which probably has it as a specific, is marked on
this series. 25 names are recorded by Simon Taylor as being marked on
the Pathfinder (1:25,000) series, while 10 others can only be located
by using even larger scale maps. This in itself suggests that we are
dealing mainly with names that can be considered part of the
micro-toponymy, rather than significant hills.
Secondly, I believe that Maxwell was right to interpret sliabh in Galloway
as 'moorland', even if some of these places are now being cultivated,
as this may be due to later drainage and reclamation of wet ground.
However, Maxwell seems to have been keen to give interpretations which
would accentuate the early date of some of these names, such as Slewmag
and Slickconerie (which is not on the Rhinns but north of New Luce). I
do not have a solution for Slewmag, but Maxwell‘s
interpretation is far from economical. He took it to contain eclipsis,
i.e. Sliabh m-Beag,
'small moor'. Eclipsis after a neuter noun is an early feature, which
can be seen in Irish examples such as Sliabh gCuilinn and
Sliabh gCua,
but I am not aware of any Irish examples which show eclipsis affecting
an adjective. It is more likely that such a name would have produced an
anglicized form *Slewbeg. This can be compared with three instances of
Drumbeg in Galloway cited by Maxwell, and it should be noted that droim is also an
old neuter noun – it causes eclipsis in Irish names such as
Dromara from Ir. Droim
mBearach, 'ridge of heifers' – but Droim Beag is
consistently anglicized Drumbeg in Ireland, like the Galloway examples,
or Drombeg, showing no trace of eclipsis. As for Slickconerie, in which
Maxwell (1930, 247) interprets the second element as Conaire, "one of
the oldest personal names in Irish history," I believe that MacQueen
(2002, 35) is right in preferring conair,
'a way or path', in which case the name need not be particularly early.
In the Isle of Man, slieau
is used both of areas of moorland and of mountains. Some of these rise
as high as 488m in the case of Slieau Freoghane. Many of them appear on
the Landranger (1:50,000) map of the Isle of Man, and I would argue
that this is precisely because they are names of major peaks in many
cases. In this respect, the usage is similar to that found in the
Mourne Mountains.
George Broderick has argued, in vol. 7 of Placenames of the Isle of Man
(2005, 344-45) and more recently in the Margaret Gelling festschrift (2008,
172-73), that slieau
is a pre-Scandinavian element in Manx nomenclature. This seems to
depend on little more than a similarity of pronunciation between
Ulster, Galloway and Man (which does bear scrutiny) and a much vaguer
similarity between the specific elements used to qualify certain Manx
names in slieau
and some of the names cited by Nicolaisen for Galloway and Ireland. I
share the reservations about this expressed by Jacob King in his review
of PNIM
(2007, 164-65). I suggest that a chronological and structural analysis
would be much more meaningful. Again, as with Galloway, it is
noticeable that there are no instances of eclipsis and no specifics of
an overtly pagan or even early Christian character. In fact, the
majority of the names cited include common adjectives of size, shape
and colour, which could date from any period. Broderick contends that
these specific elements form part of a group "shared by Ulster Irish,
Scottish (Rinns of Galloway), and Manx place-names." A total of
thirteen Irish names are presented, each with one or two historical
forms from 17th century sources, but in fact only two of these thirteen
names in the column headed 'Ireland (Ulster)', are actually from
Ulster, namely Slewgole (Co. Cavan) and Slewgullen (Co. Armagh). Two
are from Leinster, five are from Connacht and four from Munster. All of
this does not preclude the possibility that some Manx names in slieau may be
early, but a convincing case has yet to be made.
As a post-script, I would like to add that I am currently working with
Dr. Alan Mac an Bhaird, now living in Andorra, to get his study of 330
names in sliabh
published with the permission of the Place-Names Branch in Dublin. As
well as searching a large number of sources for historical forms, he
also carried out structural and chronological analyses of this corpus
of data.
References
Broderick, George.
2005. Place-Names of
the Isle of Man VII, 343–52. Tübingen.
–––. 2008. 'Pre-Scandinavian Place-Names
in the Isle of Man', in O. J. Padel and David N. Parsons (eds), A Commodity of Good Names
– Essays in Honour of Margaret Gelling,
165–84. Donington.
de Bhulbh,
Seán. 2002.
Sloinnte Uile Éireann / All Ireland Surnames
(2nd edn.). Faing (Foynes).
de hÓir,
Éamonn. 1970-71. 'Roinnt
nótaí ar sliabh,
binn,
cruach
in ainmneacha
cnoc.' Dinnseanchas
iv, 1–6.
Dinneen, Patrick S.
1927. Foclóir
Gaedhilge agus Béarla — An Irish-English Dictionary.
Dublin.
Flanagan, Deirdre.
1980. 'Place-names in early Irish documentation: structure and
composition', Nomina,
4, 41–45.
Goblet, Y.M.
1932. A topographical
index of the parishes and townlands of Ireland in Sir William Petty's
MSS Barony maps (c.1655–9) and Hiberniae Delineatio (c. 1672).
Dublin.
Hogan, Edmund.
1910. Onomasticon
Goedelicum, an index, with identifications, to the Gaelic names of
places and tribes. Dublin.
Joyce, P.W.
1869. The Origin and
History of Irish Names of Places, vol. 1. Dublin.
King, Jacob.
2007. 'Review Article: George Broderick — Placenames of the
Isle of Man' in Journal
of Scottish Name Studies 1, 157–68.
Mac an Bhaird, Alan.
'Logainmneacha dár Céad Eilimint Sliabh.'
Unpublished notes made in 1978.
Mac Giolla Easpaig,
Dónall. 1981. "Noun + Noun Compounds in Irish
Placenames," Etudes
Celtiques xviii, 151–63.
MacQueen, John.
1954. 'Welsh and Gaelic in Galloway', Transactions of the
Dumfriesshire and Galloway Natural History and Antiquarian Society
32, 77–92.
–––. 2002. Place-names in the Rhinns of
Galloway and Luce Valley. Stranraer.
Maxwell, H.
1930. The Place Names
of Galloway — Their Origin and Meaning Considered.
Glasgow.
Nicolaisen, W. F. H.
2001 (2nd edn., 1st edn. 1976). Scottish
Place-Names. Edinburgh.
–––. 2007. 'Gaelic sliabh revisited' in
eds Kaarina Hollo & Sharon Arbuthnot, Fil súil nglais / A
Grey Eye Looks Back: A Festschrift for Colm Ó Baoill,
175-86. Ceann Drochaid.
Ó
Cróinín, Dáibhí.
1995. Early Medieval
Ireland, 400–1200. Harlow.
Ó
Mainnín, Mícheál. 1994.
"The Mountain Names of County Down", Nomina 17,
31–53.
Ó
Maolfabhail, Art (ed.). 1990. Logainmneacha na
hÉireann, imleabhar I, Contae Luimnigh. Baile
Átha Cliath.
Taylor, Simon. 2002.
'The Element sliabh and the Rhinns of Galloway: or Place-Names and
History: a Case Study', History
Scotland 2, no. 6, 49–52.
–––. 2007. "Sliabh in Scottish
Place-Names: its Meaning and Chronology", Journal of Scottish Name Studies
1, 99–136.
Tempan, Paul.
2004. 'Five common generic elements in Irish hill and mountain names: binn, cnoc, cruach, mullach, sliabh.‘
M.A. dissertation presented to Queen‘s University, Belfast.
Article summarising findings forthcoming in Ainm.
–––. 2009. 'Close compound place-names in
Ireland and Scotland' in eds J. Derrick McClure, John M. Kirk and
Margaret Storrie, A
Land That Lies Westward: Language and Culture in Islay and Argyll,
selected papers from the 8th Conference on the Languages of Scotland
and Ulster (Islay, 2006), 48-78. Edinburgh.
–––. Forthcoming. "Towards a Chronology
of Topo-graphical Elements in Irish Place-Names: Some Strategies for
Establishing Relative Chronology." To be published in Proceedings of ICOS
XXIII, York University, Toronto, 2008.
Toner, Gregory.
1999. 'The definite article in Irish place-names', Nomina 22,
5–24.
http://www.logainm.ie/
Bunachar Logainmneacha na hÉireann – Placenames
Database of Ireland
http://www.ucc.ie:8080/cocoon/doi/locus
-
Online version of Hogan‘s Onomasticon Goedelicum
http://www.pointer-ni.gov.uk
Pointer database hosted by OSNI, with place-name data supplied by
Northern Ireland Place-Name Project. Currently off-line, but to be
restored on a new site.
Paul Tempan,
Queen‘s University, Belfast
PLACE AND FOLK-NAME
ELEMENTS IN THE POEM ‘ÒRAN BAGRAIDH’
Òran
Bagraidh is a Gaelic poem (the title means 'A Song of
Defiance') which first appeared in print in a book of songs and poems
supposedly collected in North Uist. The principal source of the
material therein was one Angus John MacDonald who hailed from the
island and emigrated to Australia when in his 50s. He was given the
title 'Gaelic Editor' in the book which is called 'From the Farthest
Hebrides'1
and whose General Editor was the Canadian Professor Donald
Fergusson. The book itself received highly critical reviews by D.S.
Thomson2
and V.S. Blankenhorn3
which elicited a response from Prof.
Fergusson and a counter from Blankenhorn in 19804.
Space and time here
prohibit going through the cases for the prosecution and defence,
suffice to say that a guilty verdict to the charge of falsification and
'confectionisation' would probably be carried. However the prosecutors
acknowledged that it was likely that some genuine material would be
contained in the book but they were so incensed at what they took to be
flagrant abuse that they could not see the merit in sifting through it.
Blankenhorn in particular drew attention to what she regarded as the
over sentimental and flowery literary style of AJM‘s
'concoctions' in the book and by implication proposed a basis for
sifting wheat from chaff. This is where matters may have been expected
to rest however the fact that the poem Òran Bagraidh
contains place-names apparently from Galloway and nearby South Ayrshire
provided the justification for further investigation. Added to this,
the fact that it transpired that this particular poem was taken very
seriously by the Rev. William Matheson who went so far as to make a new
English translation of it as well as reconstructing the Gaelic version
with copious notes signifies at the least that more work on it could be
justified5.
The poem Òran
Bagraidh and associated notes are on pages 90-92 of the
book mentioned above. In the notes AJM provides details of its supposed
provenance. Clearly the biggest obstacle to our taking this poem
seriously is that this is its sole attestation. It is not recorded
anywhere else, as far as I am aware and, as Blankenhorn pointed out,
the retention of historic oral tradition within one family exclusively
is implausible, oral transmission not working in that way. A further
problem is that AJM‘s notes make clear that the song was sung
by Donald MacRury whereas the version in the book is essentially
garbled and unsingable, especially the last few verses. In fact as
Ronnie Black has pointed out6
it seems clear that there is some kind of
manuscript background to the poem, contradicting AJM‘s notes
in this respect. On balance then I conclude that while there are
significant doubts remaining about Òran
Bagraidh its having been taken seriously by such as Willie
Matheson and Ronnie Black, its very roughness and garbled nature
(contrasting with the more transparent concoctions in the book) merit
further investigation into the place-names and folk-names therein.
To the poem itself then, what does it seem to be about?. The first
verse seems to set the scene mentally and geographically, harking back
to halcyon days in locations near Loch Doon AYR. However something
dreadful happened one morning that changed everything, potentially
connected with Cassillis. The second verse lays into the Sliochd na Feannaig,
vowing revenge in no uncertain terms while the third praises the
(presumably murdered) leader‘s royal ancestry, peaceful and
noble manner. Verse four connects the tribes Muinntir na Dubhchos
and the Sliochd
a‘ Mhaduidh, praises them as warriors and
rejoices in traditional hunting, fishing and feasting in the Glenkens
KBT. The final verse is a garbled lament and further cry for revenge.
This is not a pleasant composition, it is dark, depressing and bitter.
Rev. Matheson connected the heavy event with the murder by Craufurd of
Kerse of Gilbert, 2nd Earl of Cassillis on the banks of the Pow burn in
the sands just north of Ayr in August 1527. As Armstrong's 'New Map of
Ayrshire‘ 1775 states, 'there is a dangerous quicksand on the
road at the foot of the Pow Burn, to avoid it keep as near to the sea
as the tide will allow'. This would have created a predictable ambush
spot.
There seem to be genuine place-names in the poem and also simple
descriptions of places which may or may not have had the status of a
place-name. These are listed below alongside my suggested locations and
some earlier forms where available:
| Cumar an eas
dom |
Ness Glen, Loch Doon AYR |
|
| Bealach na
Slogh |
Glenmuck? AYR |
Glenmuk 1632 |
| Beinn Beithich
|
Benbeoch, Dalmellington AYR |
Benbeuch 1594 |
| Caisteal
caiseal a‘ chro |
Cassillis AYR |
Castlys 1363,
Cassillis 1450 |
| Rath na righinn |
Motte at Dalry? KBT |
|
| Draoinich |
Auchindrain AYR |
|
| Ruigh raoin |
Roan?, Kirkmichael, AYR |
|
| Loch
a‘ Bharr |
Lochinvar KBT |
Lochinvar 1581 |
| Carrsa Fearn |
Carsphairn KBT |
Carsfairne 1682 |
| Gleann na
Seamraig |
Glenshimmeroch KBT |
Glenschynneroche 1474 |
| Dail Righ |
Dalry, KBT |
Dalry, 1511,
Dalrie 1662 |
The parish church (St John the
Evangelist) at Dalry,
on the slope
overlooking the river meadows of the Water of Ken;
it is neighbour to a
motte, out of picture to the left.
The potential folk-names contained in the poem are listed below:
| Muinntir na
dubhchos |
Kindred of the black feet |
Kennedies |
| Sliochd na
feannaig |
Tribe of the crow |
Craufurds? |
| Cinneil
sliochd a‘ mhaduidh |
Tribe of the wolf or dog |
MacLellans |
| Sluagh na
gruaigi ciar |
Tribe of the dusky hair |
Douglases? |
It seems quite clear that the muinntir
na dubhchos was a Gaelic name
for the Kennedy clan. John Mac Kennedy of Muntercasduff was mentioned
in a charter of David II (1329-1371)7
while Gilbert Kennedy of Bargany
had the lands of Sanct Michaelis Muntercasduff (Kirkmichael) in 14648.
Further evidence of this association can be seen from the early forms
of the Kennedy holding of Auchencrosh near Ballantrae AYR.
| Form |
Date |
Source |
No. |
| Ballmoircastell |
1429 |
RMS ii |
128 |
| Ballowymercastell |
1429 |
RMS ii |
128 |
| Ballndrcasdow |
1491/2 |
Wigtown Charters |
163 |
| Balmontircasty
alias Auchincroshe |
1541 |
RMS iii |
2400 |
| Balmowcasti
alias Auchincros |
1631 |
RMS vii |
1886 |
As regards the sliochd
na feannaig, Willie Matheson suggested in his
notes that this might refer to the Crawfurd family who had a base at
Kerse, across the River Doon from Cassillis. There is no direct
evidence confirming
this assertion however and it must remain an open question as to which
family is meant here.
There is slightly more, though still circumstantial information as to
the provenance of the sliochd
a‘ mhaduidh. In Carsphairn
parish KBT occurs a cluster of place-names which contain the specific
element madadh,
a word with various possible canine meanings (dog,
wolf, fox). These include the Polmaddy Burn, Castlemaddy, Sheil of
Castlemaddy, Holmhead of Castlemaddy and Northside of Castlemaddy. This
area essentially is the glen of the Polmaddy Burn and is inside the
former boundary of the Forest of Buchan, an ancient hunting district
controlled by the Kennedy clan. The poem implies a connection between
the 'folk of the wolf' and the 'tribe of the black
feet'. The cluster of madadh
names in this area seems to
indicate a potential area for the sliochd
a‘ mhaduidh based
in the North West Glenkens. Further Glenkens canine links might be
inferred by the place-name Balmaclellan, from Gaelic Baile mac
‘ille fhaolain, the village of the son of St
Fillan‘s servant. St. Fillan or Faolán
means 'little wolf'. To this day the surname MacLellan is common in
the Glenkens. It may be that this family and the sliochd a‘
mhaduidh are one and the same.
Polmaddy Burn and surroundings
from John Thomson‘s Atlas of
Scotland, 1832. The present Polmaddy and A713 road through it are
downstream of the locations in 1832. The older more direct road shown
in fainter lines south of Carsphairn is part of the 'Pack
Road' path marked on more recent maps. The hint of a sliabh
name in (Upr.) Slongashill, now Stroangassel, is not supported by the
'Strancastle' on Roy‘s Military Survey, c1750.
(Thanks to NLS for online maps.)
I have not been able to make any connection between the Douglases and
the sluagh na gruagi
ciar as suggested by Matheson.
This leaves us for now with the questions as to who composed the poem,
if it is indeed genuine and how could it have moved from Galloway to
North Uist? While accepting that the jury is still very much out as to
the genuineness of the poem itself the most likely origin for it if it
was really a SW Scotland composition would be in the Glenkens due to
the location of the place-names and potentially some of the folk-names
therein. It would also most likely have been composed by a bard
attached to a wealthy sympathiser of the Kennedy family (if we accept
Matheson‘s theory as to the murder of the 2nd Earl of
Cassillis). In fact there have been two Kennedy family branches
recorded as residing in the Glenkens itself, one of Knockgray near
Carsphairn is too recent while the other at Knockreoch and Knocknalling
has been on record since 1476. This would be the most likely location
for the poem to have been written, possibly around 1550 or so (this
date accords with comparisons of the style Ronnie Black has made with
MacGregor elegiac poetry9).
As for its transmission to North Uist, the book 'From the Farthest
Hebrides' claimed the North Uist men picked it up from visits
to Arran. Arran is within sight of the potential murder location.
Another possibility is a MacLellan family connection; the name is
common in both the Glenkens and North Uist. Is it mere coincidence that
the main settlement in North Uist is Loch nam madadh?
[1] Fergusson, D. (Gen. Ed.), 'From
the Farthest Hebrides', 1978
[2] Glasgow Herald 14 Dec 1978
[3] Scottish Review No. 16 1979
[4] Scottish Review No. 18 1980
[5] NLS Acc. 9711, Box 14, No.1
[6] Personal Communication
[7] RMS I app. 2 No. 914
[8] Paterson, Ayr II p.347
[9] Ronnie Black, personal
communication
Michael Ansell
(summarising his talk at New Galloway)
SCOTLAND’S
–HAM AND -INGHAM NAMES: A RECONSIDERATION
Note: county abbreviations are: BWK Berwickshire; ELO East Lothian; WIG
Wigtownshire; SSX Sussex; BRK Berkshire; GLO Gloucestershire; DRH
Durham; NTB Northumberland; CMB Cumberland; WML Westmorland; YER
Yorkshire East Riding; YWR Yorkshire West Riding; LNC Lancashire; YNR
Yorkshire North Riding.
Nicolaisen‘s chapter on 'Early English Names'1
is the necessary starting-point for any study of the toponymy of what,
in Anglian times, was the northern part of the great kingdom of
Northumbria. At the heart of that chapter is a careful consideration of
a range of names that
may be considered to be among the earliest Anglian names in Scotland.
Out of this discussion, Nicolaisen drew three – Coldingham
BWK,
Tyninghame ELO and Whittingehame ELO – as being of a type
that,
in southern and eastern England, correlate closely with archaeological
evidence for a relatively early phase of Anglo-Saxon colonisation,
dating from the period before conversion to Christianity. In the second
edition, he added a fourth, Peninghame WIG. Although this has been
widely accepted by place-name scholars, and is frequently cited by
archaeologists and historians, it has always seemed to me a surprising
finding, and I take this opportunity to explain my doubts and to
suggest some possible alternative approaches to the interpretation of
these and related names in southern Scotland.
Firstly, we need to consider the generic, -hām
'home/ hame', a settlement and its associated landholding –
which
in early mediaeval times could be substantial area, comparable to a
later parish. It was the main habitative term in use among the early
Anglo-Saxons, until around the mid-8th century, when changes in
landholding patterns and fiscal arrangements gave rise to a new range
of place-naming terms, among which tūn
is most salient.2
We also need to note that -hām
remained in use in Old English, after it had ceased to be a standard
habitative term, with specific reference to religious houses and their
landholdings.3
Turning to the connective –ing-: four uses of
–ing
have been identified in Old English name-formation.4 Among these, -ing³ is
the patronymic usage – X-ing
'son of X'; the plural X–ing³
as meant more broadly 'descendants, kin, dependants of X', we might say
'clan MacX'.5
Nicolaisen found no names in Scotland formed simply with this suffix,
like Hastings SSX or Reading BRK (from the dative plural, æt
Rædingum).6
Nevertheless, we will again need to note a possible ecclesiastical
association: the plural -ing³
as can also be used of religious communities: the Berclingas, for
example, were the monks of Berkeley GLO: as with hām, this
'monastic' usage may be later than the true patronymic.7
Names like Hastings and Reading were once thought to be among the
earliest, but there is no correlation between these and pagan
Anglo-Saxon burials, and they are nowadays associated with the
development of Anglo-Saxon landholding in the post-conversion period.8
However, names formed with the genitive plural –ing³a-
plus –hām
do correlate well with archaeological evidence for pre-Christian
Anglo-Saxon settlement, especially along Roman roads or navigable
waterways.9
It was this pre-Christian –ing³ahām
formation that Nicolaisen saw in Whittingehame, Coldingham and
Tyninghame and later in Peninghame.10
Now Coldingham BWK and Tyninghame ELO are each recorded from the 11th
and 12th cts in forms with a vowel between g and h, and in at least
one case for either name, the vowel is –a-.11 There can be
little doubt that these are -ing³ahām
formations, but are they of the same, pre-Christian, origin? The early
–ing³ahām
place-names are concentrated in the east and south-east of England.
There are probably no -ing³ahām
names in DRH, NTB, CMB or WML.12 The
northernmost certain examples are in YER, YWR and LNC. Moreover, as we
have seen, there are apparently no –ing³-as/-um
names in Scotland: is it not odd if the earliest stratum of Anglo-Saxon
settlement names from England is present in southern Scotland, but the
later strata are absent?
Can there be any other explanation for Coldingham and Tyninghame? St
Cedd‘s monastery at Lastingham YNR was known to Bede as *Laestinga-eu.13
It was evidently re-named, presumably after Bede's time, incorporating
the early 'clan' name *Laest
–ing³as, but using it to name the
monastic community. So *Laest–ing³-ahām
was the 'house and landholding of [the religious community known as] *Læstingas'.14
Something similar could have happened at Coldingham. This was known to
Bede as Coludi Urbs,
doubtless translating Coludesburh.15
Colud
is a personal name, and burh
(here possibly meaning 'monastery') indicated the site of the double
house, probably at Kirk Hill on St Abbs Head, which was burnt soon
after 686. Later, again apparently after Bede‘s day, a
nunnery
was established at Coldingham. Applying the analogy of Lastingham,
could the new name have been given at that stage, *Colud-ing³a-hām
meaning the 'house and landholding of [the religious community known
as] *Coludingas'?
At Tyninghame the monastery was founded some time after the death of St
Baldred (recte probably Baldhere) in 756. Again, the name *Tīn-ing³a-hām
may have been given at that point, 'the house and landholding of [the
religious community known as] *Tīningas
[dwellers on the R Tyne ELO]'?
View at St Abb‘s Head, supposed location of the 7th century
double monastery of Coludesburh. North Berwick Law, the Ochil Hills,
the Paps of Fife, the Bass Rock and Largo Law would have been familiar
landmarks then, though not the nuclear power station and cement works
in distance on left.
Turning to Whittingehame, we encounter a different usage of –ing, -ing², a
place-name forming suffix.16 This occurs
here in a form with an archaic locative inflexion, -inġ²ī-: -inġ²ī + hām gives us the
pronunciation [indʒəm]
in Whittingehame ELO, which means the 'hām (landholding)
at the place named after Hwīta',
identical in origin to Whittingham NTB and Whicham CMB.17 Nicolaisen
recognised this, but he nevertheless attempted to force Whittingehame
into the –ing³ahām
class. However the forms he proposed, *Hwītingiahām or *Hwītindʒahām
('the settlement at Hwīting
[= at the place named after Hwīta])'
are impossible in Old English, and Whittingehame, *Hwītinġ2īhām, has
nothing to do with -ing³ahām.18
Whittingehame is probably a 7th century name, but not necessarily
pre-Christian.
In the first edition of Scottish Place-Names, Nicolaisen counted
Penninghame WIG among 'non-genuine examples' of –ing³ahām,
even saying that it 'may or may not contain the element hām',19
but in the second edition he wrote 'Peningham in 1287 in
Bagimond‘s Roll shows it to be a genuine –ingahām name and a
witness to an early Anglian presence in Galloway'.20 The early
forms do confirm that it is certainly –hām, but neither
the Bagimond‘s Roll form nor any later mediaeval records show
any evidence for a vowel between –g- and -h-, and Penninghame
is a good hundred miles from the nearest certain examples of -ing³ahām.
Penninghame may have been closely associated with Northumbrian
Whithorn: it became a large mediaeval parish, with a grange (and
possible residence) of the Bishops of Whithorn.21 With this in
mind, Carole Hough‘s proposal, that the name was not an
–ing-hām
formation but *Pening-hām
'a hām
assessed at a penny' is attractive.22 Early modern
forms are often Penyhame
etc., and the pennyland was an important unit of land-valuation in 12th
to 13th century Galloway. Northumbrian silver peningas were minted in
York in the late 7th to late 8th centuries: eight were found during the
excavations at Whithorn.23 However, the
fact that Northumbrian peningas
went out of production by 790, along with the point that hām
was obsolete as a habitative term by that date implies a limited window
of opportunity for such a formation, in the early to mid 8th century.
Monetary valuation of land entails more than the presence of coins, it
implies a fully-functioning monetary economy: how likely was that in
8th century north-west Northumbria? The coins found at Whithorn (as at
other 'high status' sites) could well have been used only in
transactions with visiting merchants. There is really no evidence for
the circulation of coins away from such sites in northern Northumbria/
Cumbria/ 'Scotland' before 1100. There might just possibly have been a
local monetary economy in the regio of Whithorn, and perhaps an early
Northumbrian bishop might have introduced the radical new idea of
monetary valuation of land-yield, but if Penninghame was *Pening-hām
it must have been revolutionary at the time, and it would have remained
wholly exceptional in north-west Northumbria for more than three
centuries.
An alternative, perhaps more likely interpretation, is to see
Penninghame as *Pen-ing4-hām, with -ing4-,
a connective particle not subject to inflection: 'landholding
associated with Pen'.24
Brittonic pen[n]
refers in inland place-names to the 'head' or 'end' of a ridge or
hill-spur. Penninghame church stands at the southern end of Barr Hill,
a ridge ending in a sharp point that might well have been named, or at
least referred to, by Brittonic speakers as *Pen[n]; either way,
English speakers would have taken that for its name, and formed *Pen-ing4-hām, 'landholding
associated with [the headland called] Pen[n]'. Such a name
could have been formed at any time during the currency of hām,
i.e. mid-6th to mid-8th centuries, but there is no reason here to think
it any earlier than the later 7th or early 8th century.
All the –hām
names in southern Scotland are certainly important, but
Nicolaisen‘s attempt to associate the –ingham names among
them with the pre-Christian -ing³a-hām
names in southern and eastern England was
perhaps an unfortunate distraction. I suggest that the –ham and –ingham
names of southern Scotland / northern Northumbria are best understood
in
context of Northumbrian state-formation and the closely-related
development of the Northumbrian church, especially during the mid 7th
to mid 8th centuries.
1. W F H Nicolaisen (2001) Scottish Place-Names: their
study and significance 2nd edn, ch5.
2. A H Smith (1956) English Place-Name Elements
part one, EPNS
XXV
(Cambridge), pp 226-9; G Fellows-Jensen (1990) 'Place-Names as a
Reflection of Cultural Interaction‘, Anglo-Saxon England
19, pp 13-21
3. V Watts (1994) 'The
Place-Name Hexham: a mainly philological approach‘ Nomina 17, pp
119-36 at pp135-6; M Higham On
Names, Places and People,
pp73-80.
4. Smith (1956), pp282-5 and
298-303.
5. Ibid. pp290-1.
6. Nicolaisen (2001) pp89-93
and 95-8.
7. E Ekwall (1960) Concise Oxford Dictionary of
English Place-Names
(4th edn Oxford), p39; J McN Dodgson (1977) 'The Significance of
Place-Names in –ingas,
-inga- in
South-East England' in K Cameron (ed.) Place-Name Evidence for the
Anglo-Saxon Invasion and Scandinavian
Settlements (Nottingham 1977), pp 27-54 at p28; G Smith
'–ingas
and the
Mid-Seventh Century Diocese' in Nomina
31 (2008) pp67-88 at pp75 and
84-5.
8. Dodgson (1977) pp 27-54.
9. B Cox (1973) 'The
Significance of the Distribution of English Place-Names in Hām in the
Midlands and East Anglia' Journal
of the English Place-Name Society 5,
pp 15-73.
10. Nicolaisen (2001),
pp93-5 and p xx.
11. Ibid, at p94.
12. For DRH, see V Watts
(2002) A Dictionary of
County Durham Place-Names
(Nottingham); for Yorks, M L Faull (1974) 'Britons and Angles in
Yorkshire' Studium
6, pp 1-24.
13. HE III.23.
14. Watts (1994), pp134-6.
15. HE IV.19; Coludesburh in OE
Bede and A-SC E.
16. Smith (1956), pp285-90.
17. J McN Dodgson (1967)
'The –ing-
in English place-names like
Birmingham and Altrincham' Beiträge
zur Namenforschung NF2, pp 221-45
and idem (1967) 'Various forms of OE –ing in English
place-names' Beiträge
zur Namenforschung NF2, pp 325-96.
18. Nicolaisen (2001) p93.
19. Nicolaisen (1976) Scottish Place-Names: their
study and significance 1st edn, pp72 and 76.
20. Nicolaisen (2001) p xx.
21. D Hall (2006) Scottish Monastic Landscapes
(Stroud), pp175-7.
22. C Hough (2001) 'The
Place-Name Penninghame
(Wigtownshire)', Notes
and Queries June 2001, pp99-102.
23. E J E Pirie (1997) 'The
Early Medieval Coins' in P Hill Whithorn
and St Ninian: excavation of a monastic town 1984-91
(Stroud), pp 332-45; idem (1986) 'Finds of sceattas and stycas of
Northumbria' in M A S Blackburn (ed) Anglo-Saxon Monetary History:
essays in memory of Michael Dolley (Leicester) pp 67-90; D
M Metcalfe, ed., (1987) Coinage
in Ninth Century Northumbria BAR Br. Ser. 180 (Oxford).
24. Smith (1956), pp291-8.
Alan James
(summarising his talk at New Galloway)
New
Publications
(Spring 2010)
Compiled by Simon Taylor, with help from Richard Cox, Carole Hough, Guy Puzey and Doreen Waugh.
Note that all the papers from The International Congress of Onomastic
Sciences (ICOS) publication mentioned below will shortly be available
free of charge online at:
http://pi.library.yorku.ca/dspace/handle/10315/2901
Bramwell, Ellen, 2009, 'Names in Multicultural Scotland', in Names in Multi-Lingual, Multi-Cultural and Multi-Ethnic Contact: Proceedings of the 23rd ICOS,
ed. Wolfgang Ahrens, Sheila Embleton and André Lapierre (York
University, Toronto), 158–63. [Deals with personal naming
practices of Pakistani Muslim migrants in Glasgow; not place-names as
such, but will be of great interest to SPNS members.]
Breeze, Andrew, 2009, 'The name of Bernicia', Antiquaries Journal 89, 73–9.
Coates, Richard, 2009, 'A Glimpse through a Dirty Window into an Unlit House: Names of Some North-West European Islands', in Names in Multi-Lingual, Multi-Cultural and Multi-Ethnic Contact: Proceedings of the 23rd ICOS,
ed. Wolfgang Ahrens, Sheila Embleton and André Lapierre (York
University, Toronto), 228–42. [Includes e.g. Arran, Uist, Iona,
Seil, Islay, Mull, Hebrides, Bass Rock, Coll]
Colville, Duncan and Martin, Angus, 2009, The Place-Names of the Parish of Campbeltown,
Kintyre Antiquarian & Natural History Society, Campbeltown. [First
published 1943 by the Kintyre Antiquarian Society; original list
compiled by Duncan Colville; this version revised and supplemented by
Angus Martin.]
Colville, Duncan and Martin, Angus, 2009, The Place-Names of the Parish of Southend,
Kintyre Antiquarian & Natural History Society, Campbeltown. [First
published 1938 by the Kintyre Antiquarian Society; original list
compiled by Duncan Colville; this version revised and supplemented by
Angus Martin.]
Cox, Richard A.V., 'Old Norse words for “boat” in Scottish Gaelic: Revisiting Henderson's list', Scottish Gaelic Studies XXIV, 2008, 169–80.
Cox, Richard A.V., 'Review Article: George Broderick, Placenames of the Isle of Man', Nomina 31, 2008, 99–119.
Cox, Richard A.V.,
'Indicators of Ecclesiastical and Norse Settlement and History in the
Toponymic Material in Appendixes H1–H8 of the Papar Project', The Papar Project, Dr Barbara E. Crawford, University of St Andrews, et al., 2008, 17pp.
http://www.paparproject.org.uk/hebrides.html.
Cox, Richard A.V., 'Goatfell, Gaoitbheinn, Gaoth Bheinn', Scottish Gaelic Studies XXV, 2009, 303–29.
Dixon, Norman, 1947, The Place Names of Midlothian, unpublished PhD, Edinburgh University. Published 2009 in digital form on SPNS website with introductory notes by S. Taylor,
http://www.spns.org.uk.
Hough, Carole, 2009, '"Find the Lady": The Term lady in English and Scottish Place-Names', in Names in Multi-Lingual, Multi-Cultural and Multi-Ethnic Contact: Proceedings of the 23rd ICOS, ed. Wolfgang Ahrens, Sheila Embleton and André Lapierre (York University, Toronto), 511–18.
Jennings, Andrew, and Kruse, Arne, 2009, 'One coast – three peoples: names and ethnicity in the Scottish west during the early Viking period', in Scandinavian Scotland — Twenty Years After (The Proceedings of a Day Conference held on 19 February 2007), ed. Alex Woolf, St John's House Papers No. 12, Committee for
Dark Age Studies, University of St Andrews: St Andrews, 75–102.
Jesch, Judith, 2009, 'The Norse gods in Scotland', in Scandinavian Scotland — Twenty Years After
(The Proceedings of a Day Conference held on 19 February 2007), ed.
Alex Woolf, St John's House Papers No. 12, Committee for Dark Age
Studies, University of St Andrews: St Andrews, 49–73.
McKay, Patrick, 2009, 'Scots Influence on Ulster Townland Names', Ainm: A Journal of Name Studies 10, 1–26.
Puzey, Guy, 2009, 'Opportunity or Threat? The Role of Minority Toponyms in the Linguistic Landscape', in Names in Multi-Lingual, Multi-Cultural and Multi-Ethnic Contact: Proceedings of the 23rd ICOS,
ed. Wolfgang Ahrens, Sheila Embleton and André Lapierre (York
University, Toronto), 821–27. [Deals with cases from northern
Norway, northern Italy, Ticino (Switzerland), Caithness and Dingle
(Ireland).]
Reid, John, 2009, The Place Names of Falkirk and East Stirlingshire (Falkirk Local History Society: Falkirk).
Sharples, Niall, and Smith, Rachel, 2009, 'Norse Settlement in the Western Isles' in Scandinavian Scotland — Twenty Years After
(The Proceedings of a Day Conference held on 19 February 2007), ed.
Alex Woolf, St John's House Papers No. 12, Committee for Dark Age
Studies, University of St Andrews: St Andrews, 103–30.
Taylor, Simon, 2009, 'Ayrshire Place-Names: a rich seam still to mine', Ayrshire Notes 38 (Autumn 2009), 4–18 [with an attempt at a complete bibliography of articles on individual Ayrshire place-names].
Taylor, Simon, with Gilbert Márkus, 2009, Place-Names of Fife Vol. 3 (St Andrews and the East Neuk) (Shaun Tyas: Donington) [volume 3 of a 5-volume series].
Waugh, Doreen, 2009, 'Caithness: another dip in the Sweerag Well', in Scandinavian Scotland – Twenty Years After
(The Proceedings of a Day Conference held on 19 February 2007), ed.
Alex Woolf, St John's House Papers No. 12, Committee for Dark Age
Studies, University of St Andrews: St Andrews, 31-48.
Waugh, Doreen 2009, 'Neglected Topographic Names: ness-names in Orkney and Shetland', New Orkney Antiquarian Journal 4. [This also appeared in The Journal of Scottish Name Studies 3 (2009), 107–20; see below for more details.]
(Autumn 2009)
Compiled by Simon Taylor, with help from Carole Hough.
Breeze,
Andrew, 2009, 'Bede‘s castella and the journeys of St Chad', Northern History
46, 137–9. Breeze, Andrew, 2009, 'Where was Historia
Brittonum's Mare Frenessicum?' Northern
History 46, 133–6.
Broderick,
George, 2009, 'The names for Britain and Ireland revisited', Beiträge zur
Namenforschung 44, 151–72.
Caldwell,
David, 2008, Islay: The
Land of the Lordship (Edinburgh) [with much toponymic
input from Alan Macniven;
Macniven contributed Chapter 2 'Prehistory and Early History'; while
Chapter 8, 'Continuity and Change – Place-Names and Extents'
draws heavily on Macniven 2006 ('The Norse in Islay: A Settlement
Historical Case-Study for Medieval Scandinavian Activity in Western
Maritime Scotland', unpublished PhD Thesis, University of Edinburgh);
Appendix 1 is a useful compilation and examination of Islay surnames;
while Appendix 2, entitled 'Islay Lands, Recorded Prior to 1722' is
also drawn from Macniven 2006, giving suggested etymologies, as well as
sources, but sadly no early forms]
Drummond,
Peter, and Tempan,
Paul, 2009, 'Close Compound Place-names in Ireland and Scotland', in A Land that Lies Westward:
Language and Culture in Islay and Argyll,
ed. J. Derrick McClure, John M. Kirk and Margaret Storrie (John Donald,
Edinburgh), 48–9; see also below under Drummond and Tempan.
Drummond,
Peter, 2009, 'Close Compound Mountain Toponyms in Islay and Jura', in A Land that Lies Westward:
Language and Culture in Islay and Argyll, ed. J. Derrick
McClure, John M. Kirk and Margaret Storrie (John Donald, Edinburgh),
50–61.
Hough,
Carole, 2009, 'Eccles in English and Scottish Place-Names', in The Church in Place-Names,
ed. E. Quinton (English Place-Name Society, Nottingham),
109–24.
James,
Alan, 2009, *Eglēs
/ Eclēs
and the formation of Northumbria', in The Church in Place-Names,
ed. E. Quinton (English Place-Name Society, Nottingham),
125–50.
Márkus,
Gilbert, 2008a, 'Reading the Place-Names of a Monastic Landscape:
Balmerino Abbey', Cîteaux:
Commentarii cistercienses, t. 59, fasc. 1–2 (Life on the Edge: The Cistercian
Abbey of Balmerino (Scotland), 119–62.
Muhr,
Kay, 2009, 'Place-names and Scottish Clan Traditions in North-East
County Antrim', in A
Land that Lies Westward: Language and Culture in Islay and Argyll,
ed. J. Derrick McClure, John M. Kirk and Margaret Storrie (John Donald,
Edinburgh), 79–102.
Oftedal,
Magne, 1954, 'The Village Names of Lewis in the Outer Hebrides', Norsk Tidsskrift for
Sprogvidenskap 17 (Oslo), 363–409, reproduced
2009 in booklet form with the title The Village Names of Lewis,
The Islands Book Trust, Kershader, Lewis, with Foreword by John
Randall, price £6.
Storrie,
Margaret, 2009, 'Settlement and Naming in the Southern Hebridean Isle
of Islay', in A Land
that Lies Westward: Language and Culture in Islay and Argyll,
ed. J. Derrick McClure, John M. Kirk and Margaret Storrie (John Donald,
Edinburgh), 17–47.
Taylor,
Simon, 2009, 'The Trenches at Falkland, Fife: a Legacy of Royal
Deer-management?', in Carmarthenshire
& Beyond: Studies in History and Archaeology in Memory of Terry
James, ed. Heather James and Patricia Moore
(Carmarthenshire Antiquarian Society, Carmarthen), 235–44.
Tempan,
Paul, 2009, 'Close Compounds in Irish Place-names‘, in A Land that Lies Westward:
Language and Culture in Islay and Argyll, ed. J. Derrick
McClure, John M. Kirk and Margaret Storrie (John Donald, Edinburgh),
62–78.
Williamson,
May G., 1942,
'The Non-Celtic Place-Names of the Scottish Border Counties',
unpublished PhD, Edinburgh University. Published 2009 in digital form
on SPNS website with introductory notes by W. Patterson,
http://www.spns.org.uk/MayWilliamsonComplete.pdf
The Journal of Scottish Name Studies 3
now available.
Contents:
Robin Campbell, '"Charge of the Temporalitie of Kirk Landis" and the parish of Lesmahagow, Lanarkshire.'
Richard A.V. Cox, 'Towards a Taxonomy of Contact Onomastics: Norse Place-names in Scottish Gaelic.'
Carole Hough, 'The Role of Onomastics in Historical Linguistics.'
Gilbert Márkus 'Balinclog: a lost parish in Ayrshire.'
Simon Taylor, 'Place-names of Lesmahagow.'
Doreen Waugh, 'Neglected Topographic Names: ness-names in Orkney and Shetland.'
Varia:
Alan G. James, 'A Note on the Place-name Dreva, Stobo, Perthshire.'
Jacob King, 'Haberberui: an Aberration?'
Review article:
Alan G. James, 'Paul Cavill and George Broderick, Language Contact in the Place-Names of Britain and Ireland.'
Reviews:
Doreen Waugh, 'Kristjan Ahronson, Viking-Age Communities: Pap-Names and Papar in the Hebridean Islands.'
Robert McColl Millar, 'O.J. Padel and David N. Parsons, A Commodity of Good Names: Essays in Honour of Margaret Gelling.'
Carole Hough, 'Victor Watts, ed. Paul Cavill, The Place-Names of County Durham Part One Stockton Ward.'
Subscriptions to The Journal of Scottish Name Studies can now be made either on line at www.clantuirc.co.uk
or by post to Clann Tuirc, Tigh a' Mhaide, Ceann Drochaid, Siorrachd Pheairt FK17 8HT Alba/Scotland.
SPNS member, delivery address within UK: £12
SPNS member, delivery address outwith UK: £13
non-SPNS member, delivery address within UK: £15
non-SPNS member, delivery address outwith UK: £16
Contributions to future issues should be forwarded in paper and
electronic (WORD or .rtf) formats to the publisher, Clann Tuirc, at fios@clanntuirc.co.uk or at the above address; see Notes for Contributers online at www.clanntuirc.co.uk/JSNS/notes_for_contributers.html , also available from the publisher.
home
|
|